Episode 52

52: "Like a pussy": феминитивы в русском языке и обществе

00:00:00
/
00:28:19

March 6th, 2024

28 mins 19 secs

Your Hosts

About this Episode

Почему «плакать как девчонка» - это оскорбление? Как правильно - авторка или авторша, и в чем разница? Разговариваем про феминитивы: зачем они нужны, как образуются и как мы их используем. Пронзительные откровения и бонус с матерными словами - прилагаются.

Interactive Transcript and Vocab Helper

Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

Show Notes

Тот самый феминизатор

Transcript

Intro

Марина:
[0:06] Привет, я Марина!

Никита:
[0:08] Всем привет, а я Никита!

Марина:
[0:11] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что.

Тема выпуска: 8 марта и феминитивы

Никита:
[0:18] И сегодня мы не смотрим, а точнее, наоборот, очень даже пристально смотрим на приближающийся праздник 8 марта, Международный женский день, как нам его навязывали и описывали в моём, по крайней мере, советском детстве, И который, по первости, вроде как у меня всегда ассоциировался с этими несчастными вынужденными мужчинами, которые, значит, покупают всем своим коллегам по работе какие-то жалкие недорогие цветочки, чтобы буквально выполнить этот долг. А на самом деле вообще праздник этот, 8 марта, связан с гораздо более важной и серьёзной темой, темой борьбы женщин за свои права, за равноправие. И сегодня мы решили поговорить о лингвистической, важнейшей части этой борьбы, а именно про использование феминитивов в русском языке.

Марина:
[1:11] Да, поэтому предлагаю начать с того, зачем феминитивы вообще нужны и как мы

Зачем нужны феминитивы?

[1:16] их используем с тобой в своей речи. Наверное, начну я.

Никита:
[1:21] Пожалуйста.

Марина:
[1:23] Хотела тебе сказать, Никит, начни, я пока подумаю. Ну ладно. (Подкастерка). Подкастерка. Да, кстати.

Никита:
[1:30] Ведущая. Вот обратите внимание, что со словом ведущая/ведущий никаких конфликтов нет.

Марина:
[1:35] Да, а вот с подкастерской... Подкастерка. С подкастеркой.

Никита:
[1:40] Подкастериня.

Марина:
[1:41] Подкастерица.

Никита:
[1:43] Подкастересса.

Марина:
[1:43] По правилам русского языка правильно было бы сказать "подкастерша". Но я себя подкастершей ну не могу никак назвать. И вообще в целом начнём с того, что мне не нравится слово "подкастер". Оно какое-то мемное для меня из-за всех этих мемов про подкастеров, знаешь, ну и как-то, я не знаю, это просто такое... Такой прямой перевод, прямая адаптация английского слова, что мне оно до сих пор режет слух немножко, хотя очень плотно вошло в мой лексикон. А подкастерша для меня тоже странно.

Как мы однажды стали приучать себя к феминитивам

[2:17] Возможно, просто потому, что мне непривычно это говорить. Несмотря на то, что я лично феминитивы использую уже, наверное, лет 5, может быть, чуть поменьше. Прямо активно я начала их использовать года 3 назад и вводить в свою речь. И для меня это началось с моих подруг, которые сначала говорили не "доктор", а "докторка", если они шли к доктору женщине, а не мужчине. Или, например, "биологиня", или "исследовательница". Ладно, это понятно. А вот такие суффиксы и окончания непривычные, как докторка или докторша, не знаю, биологиня, гинекологиня или что-то такое. У меня сначала вызывали нервный смех, и мне было даже неловко их произносить. Но потом, со временем, когда я поняла, зачем они вообще нужны, мне стало гораздо проще, и теперь это для меня абсолютно нормальные слова.

Нужны они для того, чтобы женщины были более видимыми, потому что язык очень чутко отражает перемены, которые происходят в обществе и атмосферу, которая в обществе есть. Например, в английском языке очень много слов нейтральных. И там, где в русском языке происходят такие языковые конфликты и смысловые конфликты, как говорить «докторка» или «докторша», или «доктор», или "женщина-доктор". Там такого нет, потому что там просто есть доктор и всё, это средний род получается, если я не ошибаюсь. Это как бы нейтральное слово. И ты тут никого и не обидишь, и не заденешь. И, в принципе, это может быть и мужчина, и женщина. А у нас язык гораздо более гендерно окрашен. Он совсем не гендерно нейтральный, как английский.

Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership